Изменение знака препинания в конце предложения в русском языке может кардинально изменить его смысл. Например, — ну ты даешь! и – ну, ты даешь? — совершенно разные вещи…
Похожие:
- Анекдот №7 за 06 марта 2020
Всё-таки велико в русском языке значение предлогов. Ленин в ссылке и Ленин по ссылке это вообще разные эпохи.
- Анекдот №25 за 24 ноября 2020
Надписи в фешенебельном лондонском ресторане:
На русском языке: «Мы разговариваем по-русски».
На немецком языке: «Мы разговариваем по-немецки».
На французском языке: «Мы разговариваем по-французски».
Надпись на иврите: «Евреям скидки». - Анекдот №2 за 17 декабря 2024
В новогодние праздники случаются разные волшебные вещи. Можно, например, поправиться на пять килограммов за два дня.
- Анекдот №25 за 21 февраля 2019
Про Филиппа Киркорова.
Только у нас болгарин может петь украинцам турецкую песню на русском языке. - Анекдот №14 за 15 февраля 2021
Надо приближать школу к реалиям жизни. Например, падежи в русском языке:
Жил-был кто? Именительный
Наехали на кого? Родительный
Пробили тыкву кому? Дательный
Нашли под забором кого? Винительный
Поплакали над кем? Творительный
Некролог о ком? Предложный - Анекдот №9 за 16 февраля 2025
Философ — ученику:
— Практически любая фраза может стать философским афоризмом, если добавить к ней слова «а смысл?» Вспомни какую-нибудь поговорку.
Ученик:
— Ну, вот, например: «Хочешь жить, умей вертеться!»
Философ:
— А смысл? - Анекдот №5 за 06 сентября 2020
— Сколько раз говорить, что в русском языке нет слова «шо»! И в русском языке нет слова «нету»!
— Ну и шо теперь? Нету и нету - Анекдот №25 за 24 декабря 2021
Некоторые люди походят на знаки препинания. Запятую, например.
Споткнешься о такого, и хочется казнить.