Она: В моём словаре нет слова «смирение».
Я: Как и многих других слов.
Похожие:
- Анекдот №3 за 29 августа 2022
— В словаре напротив слова «зануда» должна быть твоя фотка.
— В словаре не добавляют фото для описания значения слов. Ты, наверное, имел в виду энциклопедию. - Анекдот №2209
Передача на радио. Позвонившим предлагают назвать слово, которого нет в словаре, но которое в предложении может иметь смысл. Итак, звонок. Ведущий: здраствуйте, вы кто?
— Я Дэйв.
— Ваше слово?
— Шолб. По буквам: Ш-О-Л-Б.
— Такого слова в словаре нет. У вас все шансы выиграть путевку. Теперь скажите осмысленное предлложение с этим словом.
— Шолб ты на х*й!
…
Телефонный звонок моментально обрывают. Далее передача продолжается, проходит несколько неудачных разговоров со звонящими. И вот очередной звонок.
Ведущий: Алло. Как вас зовут?
— Джефф.
— Ваше слово?
— Эцново. Э-Ц-Н-О-В-О.
— Да, странное слово, в словаре нет. А предложение целиком?
— Эцново я. Шолб ты на х*й!!! - Анекдот №5 за 07 декабря 2019
— Исаак, почему нам гарантируют не свободу слов, а свободу слова?
— Потому, Абраша, что суд слушает не все слова, а только последнее слово подсудимого. - Анекдот №14 за 12 июля 2019
— Пап, а что такое «сила слова»?
— Ну, как-то раз одна грузинка сказала несколько нехороших слов про наших депутатов…
— Ну, и?..
— Потом один грузин сказал несколько нехороших слов про Путина…
— А дальше-то что?
— А то, сынок, что несколькими плохими словами два человека обрушили экономику Грузии. - Анекдот №19045
Судя по тому,что вы говорите о других в моем присутствии, я могу представить, что вы говорите обо мне в моё отсутствие.
- Анекдот №10 за 17 марта 2023
Из-за отказа от иностранных слов теперь вместо слова «клерк» следует говорить — смерд, холоп или батрак.
- Анекдот №3 за 16 марта 2023
— Девушка, а давайте мы с вами переспим…
— Ой! Какая наглость, у меня прямо нет слов!
— К чему слова?! Просто кивните. - Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Сборник, Илья Франк
«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.
Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» – с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем – тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот – без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка – от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
164.00 руб. Купить книгу